Interview Oscar Pujol

15.02.2011 by Valérie Herbin Oscar Pujol  answers us....

¿Qué palabras usarías para definirte como ciclista? Quels mots utiliserais-tu pour te définir en tant que coureur? Quali parole useresti per definirti come ciclista?
Pues que me encanta el ciclismo y disfruto mucho practicandolo y compartiendo mi vida con familia y amigos.

Que j'aime le cyclisme et que je m'amuse beaucoup en le pratiquant et en partageant ma vie avec la famille et les amis.

Io amo andare in bicicletta, mi diverto molto facendolo e condividere questa passione con famiglia e amici.


¿Cómo fueron tus inicios en el ciclismo? ¿siempre hiciste bici, o pasaste por otros deportes?Comment furent tes débuts dans le cyclisme? Tu as toujours fait du vélo, ou tu es passé par d'autres sports? Come furono gli inizi nel ciclismo? Hai sempre corso in bici o hai praticato altri sport? 
Siempre he hecho deporte, solo un año me federe de futbol y solo meti un gol, en mi porteria :-S
Pues empece federado a los 15 años, mi padre no me queria dejar apuntarme antes pero siempre he andado en bici.

J'ai toujours fait du sport, j'ai pris une licence en football pendant une année et je n'ai mis qu'un but... contre mon camp! (rires) Puis, j'ai pris un licence en cyclisme à 15 ans, mon père ne voulait pas que je le fasse avant, mais j'ai toujours fait du vélo.
Ho sempre fatto dello sport, un anno ero stato tesserato in una squadra di calcio, ma ho fatto solo un goal... nella mia porta! (ride)
Poi ho preso la licenza da ciclista a 15 anni, mio padre all'inizio non voleva, ma poi ho sempre fatto il ciclista.

 


¿Cuál es el maillot más bonito que has llevado? Quel est le maillot le plus beau que tu aies porté?Qual'è la maglia più bella che hai indossato?
El de Cervelo me encantaba. En amateur, en el equipo Azpiru tambien teniamos un maillot super bonito con 3 culotes distintos (Blanco Azul Naranja) para combinarlo.

Celui de Cervelo me plaisait. Chez les amateurs, dans l'équipe Azpiru, nous avions aussi un maillot super beau avec 3 cuissards distincts (blanc, bleu, orange) pour le combiner.
Quella della Cervélo mi piaceva. Tra i dilettanti, nella squadra Azpiru avevamo una maglia bellissima, con 3 pantaloncini diversi (bianchi, azzurri e arancioni) per abbinarli.

 

 


¿Qué es lo que más te gusta de tu trabajo? ¿Y lo que menos? Qu'aimes-tu le plus dans ton métier? Et le moins?Qual'è la cosa che ami di più del tuo lavoro? E quella che odi?
Me encanta que puedo trabajar en cualquier lugar, solo debo viajar con mi bici, y compartirlo con quien quiera. Tambien me encanta la competicion.
Lo que menos es cuando llueve o hace frio, lo odio.

J'aime le fait que je puisse travailler n'importe où et que je le partage avec qui le souhaite: je dois seulement voyager avec mon vélo. J'aime aussi la compétition.

Ce que j'aime moins: quand il pleut et qu'il fait froid, je déteste!
Mi piace che posso lavorare in qualsiasi luogo, devo solo pedalare, e posso farlo con chiunque. Mi piace molto la competizione.
La cosa che mi piace meno è quando piove o fa freddo, lo odio.

 


Tienes manías o rituales en las competiciones? As-tu des manies ou rituels dans les compétitions?Hai qualche mania o rituali che fai, durante le corse?
La verdad que me suelo poner muy nervioso, no tengo ningun ritual especial pero si que me gusta llevar todo preparado del dia anterior.

La vérité est que j'ai l'habitude d'être nerveux, je n'ai pas de rituel spécial mais j'aime que tout soit préparé la veille.
La verità è che ho l'abitudine d'essere nervoso, non ho manie particolari, ma mi piace che tutto sia pronto il giorno prima.

 

 

¿Qué opinas del tratamiento que dan los medios al ciclismo? Que penses-tu du traitement des médias concernant le cyclisme?Cosa pensi del trattamento riservato dai media al ciclismo?
Aqui en España solo se acuerdan de nuestro deporte cuando ocurre algo malo. Para estar informado o ver ciclismo hay que recurrir a internet.

Ici, en Espagne, ils ne se rappellent de notre sport que lorsqu'il se passe quelque chose de mal. Pour être informé ou voir du cyclisme, il faut se servir d'internet.
Qui in Spagna si ricordano del nostro sport quando succede qualcosa di male. Per essere informato o per vedere il ciclismo devi ricorrere a internet.

 


¿Qué balance sacas de tus dos temporadas con el Team Cervelo? Quel bilan tires-tu de tes deux saisons avec le Team cervelo? Quale bilancio trai dalle due stagioni nel team Cervélo?
Pues muy bueno, he ido encontrandome cada año mejor. Fue una suerte que me dieran la oportunidad de pasar a profesional y darme dos años ya que el primero me costo un poco adaptarme.
Très bon, chaque année, j'étais meilleur. Ce fut une chance d'avoir l'opportunité de passer professionnel et d'avoir un contrat de deux ans puisque ce n'est pas simple de s'adapter la première année.

Molto buono, mi sono accorto che ogni anno miglioro. E' stata una fortuna che mi diedero l'opportunità di diventare professionista e che mi abbiano ingaggiato per due anni, anche se nel primo fu un po' difficile adattarsi.

 


¿Qué impresión te causa tu nuevo equipo belga? Quelle impression te laisse ta nouvelle équipe belge?Che impressione ti ha fatto la tua nuova squadra belga?
Muy buena, estamos todos super motivados y el calendario que tengo me gusta mucho. Se nota la experiencia que tienen y las ganas de hacer las cosas bien.

Très bonne, nous sommes tous super motivés et le calendrier que j'ai me plaît beaucoup. On remarque l'expérience qu'ils ont et l'envie de faire bien les choses.
Buonissima, siamo tutti super motivati e il calendario che seguirò mi piace molto. Si vede l'esperienza che hanno e la volontà di fare le cose bene.

 


¿Cual es el mejor ciclista con el que has compartido equipo? ¿y el peor? ¿tu mejor amigo dentro del pelotón? ¿alguno con el que te hayas llevado mal? Quel est le meilleur coureur avec qui tu aies couru dans une équipe? Le pire? Ton meilleur ami dans le peloton? Quelqu'un avec lequel ça s'est mal passé? Qual'è il miglior ciclista con cui hai diviso la squadra? E il peggiore? Il tuo miglior amico nel gruppo? Qualcuno con cui non ti trovi bene?
Pues he compartido equipo con gente muy buena, el año pasado con el campeon de mundo pero no puedo elegir a uno, no me parece correcto ya que el ciclismo es un deporte de equipo aunque solo gane uno. 
El peor me parece feo decir nombres y no me suelo llevar mal con nadie.
El amigo Stefan Dnifl.

J'ai fait équipe avec des gens très bons,, l'an passé avec le champion du monde mais je ne peux pas en choisir un, ça ne me semble pas correct puisque le cyclisme est un sport d'équipe même si un seul gagne.

Le pire: ça me semble moche de dire des noms et je n'ai pas pour habitude de me disputer avec les autres.

Un ami: Stefan Denifl
Ho fatto parte di una squadra composta da gente perbene, l'anno scorso ero con il campione del mondo, però non potrei nominarne uno, non mi sembra corretto perchè il ciclismo è uno sport di squadra, anche se vince uno solo. Il peggiore mi sembrerebbe brutto dire chi sia, non voglio avere problemi con nessuno.
Un amico? Stefan Denifl.

 


¿Qué esperas de este año 2011? Qu'attends-tu de cette année 2011? Cosa ti aspetti dal 2011?
Cada año me veo mas cerca de los primeros, solo espero seguir creciendo como ciclista, dar pasitos hacia delante.

Chaque année, je me vois plus proche des premiers. J'espère seulement continuer à grandir en tant que cycliste, d'aller de l'avant.
Anno dopo anno, mi avvicino sempre di più ai primi. Spero solamente di migliorare come ciclista, di fare sempre passi avanti.

 


¿Cuál será en términos generales tu calendario? Quel sera ton calendrier?Quale sarà, a grandi linee, il tuo calendario?
De momento solo se el principio, Andalucia, Paris Niza, Cataluña, Pais Vasco, Lieja, Flecha y Romandia. Despues ya se vera.

Pour le moment, je connais seulement le début: Andalucia, Paris- Nice, Tour de catalogne, Tour du Pays-Basque, Flèche Wallonne, Liège-bastogne-Liège et Tour de Romandie. Après, on verra.
Al momento conosco solo l'inizio: Andalucia, Parigi - Nizza, Cataluña, Pais Vasco, Liegi, Freccia Vallone e Romandia. Dopo si vedrà.

 


¿En qué carreras te gustaría participar? ¿Alguna con un valor simbólico o especial? ¿Qué carrera te haría ilusión ganar? A quelles courses aimerais-tu participer? Une avec une valeur symbolique ou spéciale? Quelle course rêverais-tu de gagner? In quale gara ti piacerebbe partecipare? Ce n'è qualcuna che ha un valore simbolico o speciale? Quale vorresti vincere?
Me gustaria debutar en el Tour. Es el sueño desde que empece en el ciclismo. Ganar es muy dificil, me haria ilusion cualquiera.

J'aimerais débuter dans le Tour. C'est mon rêve depuis que j'ai commencé le cyclisme. Gagner est très difficile, je rêve de remporter n'importe laquelle des courses.
Vorrei partecipare al Tour. E' il mio sogno, da quando ho cominciato nel ciclismo. Vincere è molto difficile, il mio sogno sarebbe vincerne una, non importa quale.

 


¿Qué noticia te gustaría leer en un periódico sobre Oscar Pujol? Quelle nouvelle aimerais-tu lire dans un journal sur Oscar Pujol?Quale notizia ti piacerebbe leggere su un giornale, su Oscar Pujol? 
Pujol sigue corriendo a los 45 años. Pujol continue de courir à 45 ans. Pujol continua a correre a 45 anni.


Preguntas breves: Questions brèves: Domande brevi:
Defecto, défaut: Difetto? Perezoso, paresseux, Pigro.
Calidad, qualité , Qualità? : Alegre, joyeux, Allegria.
Corredor preferidocoureur préféré, Corridore preferito? : Indurain
Dopaje, dopage, Doping? : Problema y negocio, problème et affaire, Problema e affare.
Paris-Roubaix: Espectaculo para ver por la teleSpectacle pour voir à la télé, Spettacolare da vedere in televisione.
Juegos Olimpicos, Jeux Olympiques: HistoriaHistoire, Storia.
Después del ciclismo, après le cyclisme, Dopo il ciclismo? : Todavia no lo he pensadoJe n'y ai pas encore pensé, Non ci ho ancora pensato.


¿Qué te gustaría comentar que no se te haya preguntado en esta entrevista? Qu'aimerais-tu dire qu'on te t'aie pas demandé dans cet entretien?Cosa vorresti dire in questa intervista, che non ti ho ancora chiesto?
Pues nada, que muchas gracias y nos vemos en las carreteras ;-)

Rien, juste merci beaaucoup et que nous nous voyons sur les routes.

Niente, molte grazie e ci vedremo sulle strade.

 

 

 



Muchas Gracias, Oscar, y claro que nos vemos en las carreteras! :-)

Thanks to www.ilnuovociclismo.it for the translation in Italian